Lokalizacija softvera
Zadovoljstvo korisnika softverskih proizvoda u izravnoj je vezi s njihovim doživljajem jednostavnosti i potpunosti razumijevanja značajki tih proizvoda. Najveći svjetski proizvođači softvera toga su odavno svjesni pa se sve veći broj operacijskih sustava, aplikacija i uslužnih programa izdaju u sve više lokaliziranih verzija.
No, sama je lokalizacija softvera (programske opreme) vrlo složen postupak koji zahtijeva dobro planiranje, stručne i iskusne tehničke i jezične resurse te specifične alate.
CIKLOPEA tim se može pohvaliti velikim iskustvom i značajnim referencama na tom području.
Uslugom lokalizacije softvera CIKLOPEA tima možete proširiti tržište na kojem nudite svoj softverski proizvod te ostvariti maksimalnu kvalitetu, potpunu kontrolu i transparentnost troškova. Stoga je vrlo bitno da softver, kao i njegova prateća dokumentacija, budu prevedeni ispravnim „računalnim“ jezikom.
Bitan aspekt internacionalizacije softvera predstavlja odvajanje teksta od izvornog koda. Tekst namijenjen prijevodu (koji je vidljiv korisnicima te skriveni tekst koji se upotrebljava u svrhu indeksiranja) trebalo bi, kad god je to moguće, pohraniti odvojeno od koda.
CIKLOPEA tim razumije posebne zahtjeve lokalizacije softverskih proizvoda na strane jezike pa vam nudimo prijevode:
- Softverskih kodova
- Uputa za korištenje sučelja/alatnih traka/poruka o pogreškama
- Softverskih priručnika i pomoćnih alatki
Globalization
(or globalisation) describes a process by which regional economies, societies, and cultures have become integrated through a global network of communication, transportation, and trade.